Ornitorrinco Nerd conversa com a Siri

Conversa com a Siri

Conversa com a Siri
Conversa com a Siri

A Siri é a assistente de voz do iOS, o sistema trabalha com um tipo de inteligência artificial e mundo a fora virou moda gravar uma conversa com a Siri, mostrando como ela é capaz de responder e reagir às diversas perguntas e frases de um humano. E o Ornitorrinco Nerd não ficou de fora dessa.

Segue o vídeo de uma conversinha bem boba com a Siri.

Grega fã de MPB vai pra final do Greek Idol

A grega gatinha aí gosta tanto de MPB que foi pro Greek Idol (uma versão do American Idol) cantar em português, e muito bem por sinal, a moça foi pra final do concurso depois de voltar da repescagem cantando “Amor Perfeito” de Roberto Carlos.

Aí vai o vídeo da garotinha nas Audições:
[youtube http://www.youtube.com/watch?v=RMLyw5lxShE]

e ainda repetiu durante a competição nos Shows Ao Vivo:

[youtube=http://www.youtube.com/watch?v=YkeeY7in9-8]

E de bônus vai também mais alguns vídeos da moça cantando outras músicas brasileiras

Continue Lendo

Twitter lança versão em português

Finalmente. O Twitter anunciou nesta terça (7) que brasileiros poderão acessar o serviço em português. “O site foi completamente traduzido em apenas três dias tornando este projeto de tradução o mais rápido do Twitter”, afirma o post no blog oficial do serviço.

Para traduzir sua conta, clique em Settings no menu no canto superior direito e escolha Português no campo Language. Digite sua senha novamente e, pronto, Twitter dentro do navegador na língua de Camões. Quem acessava a versão móvel do Twitter já usavam o serviço em português desde dezembro.

Ao contrário do que o curto tempo gasto para traduzir possa sugerir, o Twitter em português demorou para sair, principalmente se considerarmos o alto uso da ferramenta no país. A penetração do Twitter no Brasil (21,8% dos quem têm acesso à internet usam o serviço) perdia apenas para Holanda (22,3%) no final do ano passado, segundo dados da comScore.

[youtube http://www.youtube.com/watch?v=xjsQYo8Dbdw]

A tradução da maioria dos termos é óbvia: “Messages” virou “Mensagens”; “Mentions” agora é “Menções”; e a pergunta que serve como mote do Twitter (“What´s happening?”) virou “O que está acontecendo?”.

Outras expressões, já amplamente usadas em inglês, soam estranhas quando traduzidas. Que tal  “Tópicos de Tendência” e “Deixar de seguir”, versões nacionais de “Trending Topics” e “Unfollow”?  Improvável que quem já está acostumado a “dar um unfollow” ou se perguntar “o que tal subcelebridade faz no Trending Topic mundial” mude para os termos traduzidos.

Um serviço pontocom que espere romper a barreira dos entusiastas e atingir grande parte da população do Brasil tem que estar disponível em português. O Orkut, por exemplo, começou a ganhar tração a partir de abril de 2005, quando foi traduzido.  Grande atrativo para os players internacionais, a classe C é particularmente dependente do português: 77% dos brasileiros nesta classe econômica não falam inglês, segundo o Instituto Brasileiro de Opinião Pública e Estatística (Ibope).